• Архив номеров
  • Погода:
  • знач. изм. знач. изм.
    EUR USD 14/11 64.2 -0.3479 EUR EUR 14/11 70.67 -0.2489

Архив

Последние комментарии

Последние темы форума

Объявления

Партнеры

    Уроки русского

    2019-08-14 82 0
    Уроки русского

    В.А.НЕСТЕРОВА, редактор газеты «Образ Жизни»

    В Асино или в Асине?

    Такой вопрос часто задают наши читатели, считая, что название нашего города не надо изменять по падежам. Лингвисты отмечают, что правила склонения географических названий меняются вместе с языком постоянно. Соглашусь с этим на основании собственного опыта. Прекрасно помню, как я, будучи школьницей 60 — 70-х годов, на обложках тетрадей и дневников писала: «... ученицы 1 «А» (2 «А», 3 «А» и т. д.) класса школы №4 города Асина». Ни у кого тогда не возникало сомнений в правильности такого варианта. Когда после окончания ТГУ стала работать в «Причулымской правде», слово Асино в газете тоже изменялось по падежам. Так было до 90-х годов, когда название города стало несклоняемым: кажется, такая рекомендация исходила от гороно.

    Журналисты районки долго перестраивались, но постепенно привыкли к таким изменениям. В «Образе Жизни» мы поначалу тоже по привычке придерживались несклоняемого варианта, а потом засомневались, правильно ли делаем, ведь другие газеты, в том числе областные, склоняют географические названия, подобные нашему: в Мельникове, из Кожевникова, от Колпашева и, соответственно, в Асине. Стали искать ответ на этот вопрос. Вот какие пояснения дала профессор филфака ТГУ Инна Трубалова: «Для склонения географических названий, оканчивающихся на -ово, -ево, -ино, -ыно, например, Асино, есть классическое общепринятое правило. Если название употребляется вместе с родовыми словами город или село, то оно не склоняется. Например, приехать из города Колпашево. Если же такого слова нет, то окончание изменяется: жить в Асине, приехать из Колпашева».

    На всякий случай заглянули ещё и в интернет. Практически такую же трактовку даёт главный редактор интернет-портала ГРАМОТА.РУ кандидат филологических наук Владимир Пахомов. Правда, он считает, что при употреблении названия без родового слова нормативны оба варианта. То есть и в Асине, и в Асино. Мы решили придерживаться рекомендаций Инны Трубаловой и общепринятого в медиа-среде варианта, чтобы уж больше не шарахаться из стороны в сторону. Ну а если вам больше нравится говорить не в Асине, а в Асино, говорите на здоровье. Тем более, что написание и произношение географических названий зависит не только от правил, но и от эстетики звучания. Ну, например, фраза «горжусь своим Асином» звучит как-то не очень красиво, правда? И ещё. По имеющейся у меня информации, полученной от асиновских педагогов-лингвистов, им опять рекомендовано не изменять по падежам слова вроде Асино. Вот такой наш русский язык великий, могучий и переменчивый...

     

    Рубрики:

    Номер:

  • распечатать
  • отправить другу
  • Комментарии

    Имя
    E-mail
    Текст
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
    Отправить
    Сбросить

Фотогалерея

Каталог предприятий

    раскрыть списокскрыть список

    Письма читателей

    Все письма